mirror of
https://github.com/tonytins/CozyPixelStudio.git
synced 2025-06-25 11:44:42 -04:00
New Crowdin translations (#177)
This commit is contained in:
parent
cba301f911
commit
d2da2979f5
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 16:47\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Apri un File"
|
|||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "Apri il(i) File"
|
||||
|
||||
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
||||
msgid "Import as new frame"
|
||||
msgstr "Importa come un nuovo frame"
|
||||
|
||||
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
||||
msgid "Import as a spritesheet"
|
||||
msgstr "Importa come uno spritesheet"
|
||||
|
||||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||||
|
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Impossibile caricare il file '%s'.\n"
|
|||
"Codice di errore: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotogrammi"
|
||||
|
||||
msgid "Spritesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spritesheet"
|
||||
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animazione"
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Anteprima:"
|
||||
|
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Apri una cartella"
|
|||
msgid "All frames as multiple files"
|
||||
msgstr "Tutti i fotogrammi come file multipli"
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
||||
msgstr "Esporta il frame corrente"
|
||||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||||
msgstr "Tutti i fotogrammi sotto forma di animazione di singolo file"
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
||||
msgstr "Esporta tutti i frame come file multipli"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "Sfondo:"
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
||||
msgstr "Esporta tutti i frame come uno spritesheet (singolo file)"
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Direzione:"
|
||||
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Inoltra"
|
||||
|
||||
msgid "Backwards"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Ping-Pong"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colonne"
|
||||
|
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Lingua"
|
|||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temi"
|
||||
|
||||
msgid "Guides & Grid"
|
||||
msgstr "Guide & Griglia"
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Opzioni generali"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Collegamenti"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom smussato"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||||
msgstr "Aggiunge una transizione più fluida quando si zooma in entrata o fuori"
|
||||
|
||||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||||
msgstr "Sensibilità della pressione del tablet:"
|
||||
|
||||
|
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nessuno"
|
|||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||||
msgstr "Influenza l'Alfa del Pennello"
|
||||
|
||||
msgid "Language options"
|
||||
msgstr "Opzioni di lingua"
|
||||
|
||||
msgid "Theme options"
|
||||
msgstr "Opzioni del tema"
|
||||
|
||||
msgid "Grid options"
|
||||
msgstr "Opzioni della griglia"
|
||||
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Colore:"
|
||||
|
||||
|
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Desaturazione"
|
|||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore"
|
||||
|
||||
msgid "Diagonal"
|
||||
msgstr "Diagonale"
|
||||
|
||||
|
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Novità"
|
|||
msgid "About Pixelorama"
|
||||
msgstr "Informazioni su Pixelorama"
|
||||
|
||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||||
msgstr "Sviluppato da Orama Interactive"
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
|
@ -441,59 +447,80 @@ msgstr "Esci senza salvare"
|
|||
msgid "Utility Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti di utilità"
|
||||
|
||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Press %s to move the content"
|
||||
msgstr "Selezione Rettangolare\n\n"
|
||||
"R per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"Alt + R per il tasto destro del mouse\n\n"
|
||||
"Premi Shift per muovere il contenuto"
|
||||
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il tasto destro del mouse\n\n"
|
||||
"Premi %s per muovere il contenuto"
|
||||
|
||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||
msgid "Zoom\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Zoom\n\n"
|
||||
"%s per il pulsante sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il pulsante destro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker\n"
|
||||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Prelievo Colore\n"
|
||||
"Scegli un colore da un pixel dello sprite\n\n"
|
||||
"O per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"Alt + O per il tasto destro del mouse"
|
||||
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il tasto destro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti di disegno"
|
||||
|
||||
msgid "PENCIL_HT"
|
||||
msgid "Pencil\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Hold %s to make a line"
|
||||
msgstr "Matita\n\n"
|
||||
"P per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"Alt + P per il tasto destro del mouse\n\n"
|
||||
"Tieni premuto Shift per fare una linea"
|
||||
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il tasto destro del mouse\n\n"
|
||||
"Tieni premuto %s per fare una linea"
|
||||
|
||||
msgid "ERASER_HT"
|
||||
msgid "Eraser\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Hold %s to make a line"
|
||||
msgstr "Gomma\n\n"
|
||||
"E per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"Alt + E per il tasto destro del mouse\n\n"
|
||||
"Tieni premuto Shift per fare una linea"
|
||||
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il tasto destro del mouse\n\n"
|
||||
"Tieni premuto %s per fare una linea"
|
||||
|
||||
msgid "BUCKET_HT"
|
||||
msgid "Bucket\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Secchio\n\n"
|
||||
"B per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"Alt + B per il tasto destro del mouse"
|
||||
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il tasto destro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "LD_HT"
|
||||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Schiarisci/Scurisci\n\n"
|
||||
"U per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"Alt + U per il tasto destro del mouse"
|
||||
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
|
||||
"%s per il tasto destro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||||
msgstr "Scegli un colore per lo strumento sinistro"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||||
msgstr "Scegli un colore per lo strumento destro"
|
||||
|
||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Scambia i colori sinistro e destro\n"
|
||||
"(X)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)"
|
||||
|
||||
msgid "Raw Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Raw"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Opzioni dello strumento sinistro"
|
||||
|
||||
|
@ -503,22 +530,76 @@ msgstr "Opzioni dello strumento destro"
|
|||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Indicatore pixel strumento sinistro"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||||
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse sinistro o il pennello sul canvas quando disegni"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
|
||||
|
||||
msgid "Show tool icon"
|
||||
msgstr "Mostra icona strumento"
|
||||
|
||||
msgid "Right pixel indicator"
|
||||
msgstr "Indicatore pixel strumento destro"
|
||||
|
||||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||||
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
|
||||
|
||||
msgid "Show left tool icon"
|
||||
msgstr "Mostra icona strumento a sinistra"
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr "Visualizza un'icona dello strumento sinistro selezionato accanto al cursore sulla tela"
|
||||
|
||||
msgid "Show right tool icon"
|
||||
msgstr "Mostra l'icona dello strumento destra"
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr "Visualizza un'icona dello strumento destro selezionato accanto al cursore sulla tela"
|
||||
|
||||
msgid "Guides color:"
|
||||
msgstr "Colore delle guide:"
|
||||
|
||||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||||
msgstr "Un colore di guide per righello visualizzate sulla tela"
|
||||
|
||||
msgid "Grid width:"
|
||||
msgstr "Larghezza griglia:"
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||||
msgstr "Imposta quanto distante sono le linee verticali della griglia"
|
||||
|
||||
msgid "Grid height:"
|
||||
msgstr "Altezza della griglia:"
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||||
msgstr "Imposta quanto distano le linee orizzontali della griglia"
|
||||
|
||||
msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr "Colore della griglia:"
|
||||
|
||||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr "Un colore della griglia"
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr "Dimensione checker"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Dimensioni dello sfondo trasparente del checker"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr "Colore checker 1"
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Primo colore dello sfondo trasparente del checker"
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr "Colore checker 2"
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr "Secondo colore dello sfondo trasparente del checker"
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr "Solo il preset personalizzato può essere modificato"
|
||||
|
||||
msgid "Brush:"
|
||||
msgstr "Pennello:"
|
||||
|
||||
msgid "BRUSH_HT"
|
||||
msgid "Select a brush"
|
||||
msgstr "Scegli un pennello"
|
||||
|
||||
msgid "Brush: Pixel"
|
||||
|
@ -539,7 +620,7 @@ msgstr "Dimensione del pennello:"
|
|||
msgid "Brush color from"
|
||||
msgstr "Colore del pennello da"
|
||||
|
||||
msgid "COLORFROM_HT"
|
||||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||||
msgstr "0: Colore dal pennello stesso, 100: il colore selezionato"
|
||||
|
||||
msgid "Fill area:"
|
||||
|
@ -551,6 +632,12 @@ msgstr "Area dello stesso colore"
|
|||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Tutti i pixel dello stesso colore"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Stessa area di colore"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Stessi pixel di colore"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Schiarisci"
|
||||
|
||||
|
@ -560,7 +647,7 @@ msgstr "Scurisci"
|
|||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "Quantità:"
|
||||
|
||||
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
||||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||||
msgstr "Quantità di Schiarimento/Scurimento"
|
||||
|
||||
msgid "Pick for:"
|
||||
|
@ -572,16 +659,34 @@ msgstr "Colore sinistro"
|
|||
msgid "Right Color"
|
||||
msgstr "Colore destro"
|
||||
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Modalità:"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Aumenta zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Riduci zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opzioni:"
|
||||
|
||||
msgid "Fit to frame"
|
||||
msgstr "Adatta al riquadro"
|
||||
|
||||
msgid "100% Zoom"
|
||||
msgstr "Ingrandimento 100%"
|
||||
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Speculare"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
||||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||||
msgstr "Abilita disegno speculare orizzontale"
|
||||
|
||||
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
||||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||||
msgstr "Abilita disegno speculare verticale"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
|
@ -593,31 +698,44 @@ msgstr "Frame corrente:"
|
|||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||||
msgstr "Frame corrente: 1/1"
|
||||
|
||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Salta al primo frame\n"
|
||||
"(Ctrl+Home)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Salta al frame precedente\n"
|
||||
"(Ctrl+Left)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Riproduci l'animazione al rovescio (dalla fine all'inizio)\n"
|
||||
"(F4)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Riproduci l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)\n"
|
||||
"(F5)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Vai al prossimo frame\n"
|
||||
"(Ctrl+Right)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Salta all'ultimo frame\n"
|
||||
"(Ctrl+End)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "FPS_HT"
|
||||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Onion Skinning"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita Onion Skinning"
|
||||
|
||||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||||
msgstr "Quanti frame al secondo dovrebbe essere l'anteprima dell'animazione?\n"
|
||||
"Maggiori gli FPS, più veloce sarà l'animazione."
|
||||
|
||||
|
@ -639,6 +757,17 @@ msgstr "Frame Passati"
|
|||
msgid "Future Frames"
|
||||
msgstr "Frame Futuri"
|
||||
|
||||
msgid "Manage frame tags"
|
||||
msgstr "Gestisci tag dei frame"
|
||||
|
||||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||||
msgstr "Animazione riprodotta solo sui fotogrammi dello stesso tag"
|
||||
|
||||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||||
msgstr "Se è selezionato, l'animazione viene eseguita solo sui fotogrammi che hanno lo stesso tag.\n"
|
||||
"Se non lo è, l'animazione verrà riprodotta per tutti i fotogrammi, ignorando i tag."
|
||||
|
||||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Blu-Rosso"
|
||||
|
||||
|
@ -657,15 +786,18 @@ msgstr "Muovi a sinistra"
|
|||
msgid "Move Right"
|
||||
msgstr "Muovi a destra"
|
||||
|
||||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "Aggiungi tag Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr "Scollega Cel"
|
||||
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Livelli"
|
||||
|
||||
msgid "LAYERNEW_HT"
|
||||
msgstr "Crea un nuovo livello"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new layer"
|
||||
msgstr "Crea un nuovo livello"
|
||||
|
||||
|
@ -688,14 +820,15 @@ msgid "Opacity:"
|
|||
msgstr "Opacità:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle layer's visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva visibilità del livello"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blocca/sblocca livello"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita il collegamento di cel\n\n"
|
||||
"I cels collegati sono condivisi su più fotogrammi"
|
||||
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palette"
|
||||
|
@ -841,14 +974,86 @@ msgstr "Prendi questo posto!"
|
|||
msgid "Image Options"
|
||||
msgstr "Opzioni dell'immagine:"
|
||||
|
||||
msgid "Default Width:"
|
||||
msgid "Default width:"
|
||||
msgstr "Larghezza default:"
|
||||
|
||||
msgid "Default Height:"
|
||||
msgid "A default width of a new image"
|
||||
msgstr "Una larghezza predefinita di una nuova immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Default height:"
|
||||
msgstr "Altezza default:"
|
||||
|
||||
msgid "Default Fill Color:"
|
||||
msgstr "Riempimento default:"
|
||||
msgid "A default height of a new image"
|
||||
msgstr "Un'altezza predefinita di una nuova immagini"
|
||||
|
||||
msgid "Default fill color:"
|
||||
msgstr "Colore di riempimento predefinito:"
|
||||
|
||||
msgid "A default background color of a new image"
|
||||
msgstr "Un colore di sfondo predefinito di una nuova immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Modelli:"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Preset"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Preset:"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predefinito"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangular Selection"
|
||||
msgstr "Selezione rettangolare"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker"
|
||||
msgstr "Selettore colore"
|
||||
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Matita"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gomma da cancellare"
|
||||
|
||||
msgid "Bucket"
|
||||
msgstr "Secchio"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten/Darken"
|
||||
msgstr "Lucido/Scuro"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Colors"
|
||||
msgstr "Cambia Colori"
|
||||
|
||||
msgid "Set the shortcut"
|
||||
msgstr "Imposta il collegamento"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||||
msgstr "Premi un tasto o una combinazione di tasti per impostare il collegamento"
|
||||
|
||||
msgid "Already assigned"
|
||||
msgstr "Già assegnato"
|
||||
|
||||
msgid "Left Tool:"
|
||||
msgstr "Strumento sinistra:"
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||||
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante sinistro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Right Tool:"
|
||||
msgstr "Strumento destra:"
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante destro del mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue