New Crowdin translations (#177)

This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-04-19 01:27:06 +03:00 committed by GitHub
parent cba301f911
commit d2da2979f5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 16:47\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Apri un File"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Apri il(i) File"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgid "Import as new frame"
msgstr "Importa come un nuovo frame"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importa come uno spritesheet"
msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Impossibile caricare il file '%s'.\n"
"Codice di errore: %s"
msgid "Frame"
msgstr ""
msgstr "Fotogrammi"
msgid "Spritesheet"
msgstr ""
msgstr "Spritesheet"
msgid "Animation"
msgstr ""
msgstr "Animazione"
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Apri una cartella"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Tutti i fotogrammi come file multipli"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr "Esporta il frame corrente"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Tutti i fotogrammi sotto forma di animazione di singolo file"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr "Esporta tutti i frame come file multipli"
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "Esporta tutti i frame come uno spritesheet (singolo file)"
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
msgid "Forward"
msgstr "Inoltra"
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Ping-Pong"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Lingua"
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
msgid "Guides & Grid"
msgstr "Guide & Griglia"
msgid "Canvas"
msgstr "Tela"
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Collegamenti"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Zoom smussato"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr "Aggiunge una transizione più fluida quando si zooma in entrata o fuori"
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilità della pressione del tablet:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nessuno"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Influenza l'Alfa del Pennello"
msgid "Language options"
msgstr "Opzioni di lingua"
msgid "Theme options"
msgstr "Opzioni del tema"
msgid "Grid options"
msgstr "Opzioni della griglia"
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Desaturazione"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Regola Tonalità/Saturazione/Valore"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonale"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Novità"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Informazioni su Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Sviluppato da Orama Interactive"
msgid "Website"
@ -441,59 +447,80 @@ msgstr "Esci senza salvare"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Strumenti di utilità"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Selezione Rettangolare\n\n"
"R per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + R per il tasto destro del mouse\n\n"
"Premi Shift per muovere il contenuto"
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse\n\n"
"Premi %s per muovere il contenuto"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Zoom\n\n"
"%s per il pulsante sinistro del mouse\n"
"%s per il pulsante destro del mouse"
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Prelievo Colore\n"
"Scegli un colore da un pixel dello sprite\n\n"
"O per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + O per il tasto destro del mouse"
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Strumenti di disegno"
msgid "PENCIL_HT"
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Matita\n\n"
"P per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + P per il tasto destro del mouse\n\n"
"Tieni premuto Shift per fare una linea"
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse\n\n"
"Tieni premuto %s per fare una linea"
msgid "ERASER_HT"
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Gomma\n\n"
"E per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + E per il tasto destro del mouse\n\n"
"Tieni premuto Shift per fare una linea"
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse\n\n"
"Tieni premuto %s per fare una linea"
msgid "BUCKET_HT"
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Secchio\n\n"
"B per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + B per il tasto destro del mouse"
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse"
msgid "LD_HT"
msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Schiarisci/Scurisci\n\n"
"U per il tasto sinistro del mouse\n"
"Alt + U per il tasto destro del mouse"
"%s per il tasto sinistro del mouse\n"
"%s per il tasto destro del mouse"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Scegli un colore per lo strumento sinistro"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Scegli un colore per lo strumento destro"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Scambia i colori sinistro e destro\n"
"(X)"
"(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Resetta i colori al loro stato originale (nero per sinistra, bianco per destra)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modalità Raw"
msgid "Left tool options"
msgstr "Opzioni dello strumento sinistro"
@ -503,22 +530,76 @@ msgstr "Opzioni dello strumento destro"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Indicatore pixel strumento sinistro"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse sinistro o il pennello sul canvas quando disegni"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Mostra icona strumento"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Indicatore pixel strumento destro"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostra l'indicatore pixel del mouse destro o il pennello sul canvas quando disegni"
msgid "Show left tool icon"
msgstr "Mostra icona strumento a sinistra"
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Visualizza un'icona dello strumento sinistro selezionato accanto al cursore sulla tela"
msgid "Show right tool icon"
msgstr "Mostra l'icona dello strumento destra"
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr "Visualizza un'icona dello strumento destro selezionato accanto al cursore sulla tela"
msgid "Guides color:"
msgstr "Colore delle guide:"
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr "Un colore di guide per righello visualizzate sulla tela"
msgid "Grid width:"
msgstr "Larghezza griglia:"
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr "Imposta quanto distante sono le linee verticali della griglia"
msgid "Grid height:"
msgstr "Altezza della griglia:"
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr "Imposta quanto distano le linee orizzontali della griglia"
msgid "Grid color:"
msgstr "Colore della griglia:"
msgid "A color of the grid"
msgstr "Un colore della griglia"
msgid "Checker size"
msgstr "Dimensione checker"
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr "Dimensioni dello sfondo trasparente del checker"
msgid "Checker color 1"
msgstr "Colore checker 1"
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr "Primo colore dello sfondo trasparente del checker"
msgid "Checker color 2"
msgstr "Colore checker 2"
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr "Secondo colore dello sfondo trasparente del checker"
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr "Solo il preset personalizzato può essere modificato"
msgid "Brush:"
msgstr "Pennello:"
msgid "BRUSH_HT"
msgid "Select a brush"
msgstr "Scegli un pennello"
msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +620,7 @@ msgstr "Dimensione del pennello:"
msgid "Brush color from"
msgstr "Colore del pennello da"
msgid "COLORFROM_HT"
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Colore dal pennello stesso, 100: il colore selezionato"
msgid "Fill area:"
@ -551,6 +632,12 @@ msgstr "Area dello stesso colore"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Tutti i pixel dello stesso colore"
msgid "Same color area"
msgstr "Stessa area di colore"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Stessi pixel di colore"
msgid "Lighten"
msgstr "Schiarisci"
@ -560,7 +647,7 @@ msgstr "Scurisci"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantità:"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Quantità di Schiarimento/Scurimento"
msgid "Pick for:"
@ -572,16 +659,34 @@ msgstr "Colore sinistro"
msgid "Right Color"
msgstr "Colore destro"
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta zoom"
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci zoom"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "Adatta al riquadro"
msgid "100% Zoom"
msgstr "Ingrandimento 100%"
msgid "Mirroring"
msgstr "Speculare"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Abilita disegno speculare orizzontale"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Abilita disegno speculare verticale"
msgid "Vertical"
@ -593,31 +698,44 @@ msgstr "Frame corrente:"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Frame corrente: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Salta al primo frame\n"
"(Ctrl+Home)"
"(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Salta al frame precedente\n"
"(Ctrl+Left)"
"(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Riproduci l'animazione al rovescio (dalla fine all'inizio)\n"
"(F4)"
"(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Riproduci l'animazione in avanti (dall'inizio alla fine)\n"
"(F5)"
"(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Vai al prossimo frame\n"
"(Ctrl+Right)"
"(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Salta all'ultimo frame\n"
"(Ctrl+End)"
"(%s)"
msgid "FPS_HT"
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr "Impostazioni Onion Skinning"
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr "Abilita/disabilita Onion Skinning"
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Quanti frame al secondo dovrebbe essere l'anteprima dell'animazione?\n"
"Maggiori gli FPS, più veloce sarà l'animazione."
@ -639,6 +757,17 @@ msgstr "Frame Passati"
msgid "Future Frames"
msgstr "Frame Futuri"
msgid "Manage frame tags"
msgstr "Gestisci tag dei frame"
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr "Animazione riprodotta solo sui fotogrammi dello stesso tag"
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr "Se è selezionato, l'animazione viene eseguita solo sui fotogrammi che hanno lo stesso tag.\n"
"Se non lo è, l'animazione verrà riprodotta per tutti i fotogrammi, ignorando i tag."
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modalità Blu-Rosso"
@ -657,15 +786,18 @@ msgstr "Muovi a sinistra"
msgid "Move Right"
msgstr "Muovi a destra"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Aggiungi tag Frame"
msgid "Unlink Cel"
msgstr "Scollega Cel"
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Crea un nuovo livello"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crea un nuovo livello"
@ -688,14 +820,15 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr ""
msgstr "Attiva/disattiva visibilità del livello"
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr ""
msgstr "Blocca/sblocca livello"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
msgstr ""
msgstr "Abilita/disabilita il collegamento di cel\n\n"
"I cels collegati sono condivisi su più fotogrammi"
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
@ -841,14 +974,86 @@ msgstr "Prendi questo posto!"
msgid "Image Options"
msgstr "Opzioni dell'immagine:"
msgid "Default Width:"
msgid "Default width:"
msgstr "Larghezza default:"
msgid "Default Height:"
msgid "A default width of a new image"
msgstr "Una larghezza predefinita di una nuova immagine"
msgid "Default height:"
msgstr "Altezza default:"
msgid "Default Fill Color:"
msgstr "Riempimento default:"
msgid "A default height of a new image"
msgstr "Un'altezza predefinita di una nuova immagini"
msgid "Default fill color:"
msgstr "Colore di riempimento predefinito:"
msgid "A default background color of a new image"
msgstr "Un colore di sfondo predefinito di una nuova immagine"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"
msgid "Templates:"
msgstr "Modelli:"
msgid "Preset"
msgstr "Preset"
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Selezione rettangolare"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Color Picker"
msgstr "Selettore colore"
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma da cancellare"
msgid "Bucket"
msgstr "Secchio"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Lucido/Scuro"
msgid "Switch Colors"
msgstr "Cambia Colori"
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Imposta il collegamento"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr "Premi un tasto o una combinazione di tasti per impostare il collegamento"
msgid "Already assigned"
msgstr "Già assegnato"
msgid "Left Tool:"
msgstr "Strumento sinistra:"
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante sinistro del mouse"
msgid "Right Tool:"
msgstr "Strumento destra:"
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr "Uno strumento assegnato al pulsante destro del mouse"
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Blocca rapporto d'aspetto:"