mirror of
https://github.com/tonytins/CozyPixelStudio.git
synced 2025-06-25 11:44:42 -04:00
New Crowdin translations (#177)
This commit is contained in:
parent
cba301f911
commit
d2da2979f5
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Scale Image"
|
|||
msgstr "Redimensionar Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Crop Image"
|
||||
msgstr "Cortar Imagem"
|
||||
msgstr "Cortar imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Image"
|
||||
msgstr "Girar imagem"
|
||||
|
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Abrir um Arquivo..."
|
|||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo(s)..."
|
||||
|
||||
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
||||
msgid "Import as new frame"
|
||||
msgstr "Importar como um novo quadro"
|
||||
|
||||
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
||||
msgid "Import as a spritesheet"
|
||||
msgstr "Importar como uma folha de sprites"
|
||||
|
||||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
|
|||
msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?"
|
||||
|
||||
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory path or file name is not valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Impossível carregar o arquivo '%s'.\n"
|
|||
"Código de erro: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quadro"
|
||||
|
||||
msgid "Spritesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animação"
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Frame:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quadro:"
|
||||
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -190,40 +190,49 @@ msgid "Resize:"
|
|||
msgstr "Redimensionar:"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar exportação"
|
||||
|
||||
msgid "Alert!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alerta!"
|
||||
|
||||
msgid "Select Current Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar pasta atual"
|
||||
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir diretório"
|
||||
|
||||
msgid "All frames as multiple files"
|
||||
msgstr "Todos os quadros como vários arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
||||
msgstr "Exportar quadro atual"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
||||
msgstr "Exportar todos os quadros como múltiplos arquivos"
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
||||
msgstr "Exportar todos os quadros como uma folha de sprites (arquivo único)"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
msgid "Backwards"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Colunas"
|
||||
|
||||
msgid "Columns:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colunas:"
|
||||
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
msgid "Rows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas:"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Caminho:"
|
||||
|
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Linguagem"
|
|||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temas"
|
||||
|
||||
msgid "Guides & Grid"
|
||||
msgstr "Guias e Grade"
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Opções Gerais"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliar Suave"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||||
msgstr "Sensibilidade de pressão do Tablet:"
|
||||
|
||||
|
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||||
msgstr "Afetar o alfa do pincel"
|
||||
|
||||
msgid "Language options"
|
||||
msgstr "Opções de linguagem"
|
||||
|
||||
msgid "Theme options"
|
||||
msgstr "Opções de tema"
|
||||
|
||||
msgid "Grid options"
|
||||
msgstr "Opções de grade"
|
||||
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Cor:"
|
||||
|
||||
|
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Dessaturação"
|
|||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diagonal"
|
||||
msgstr "Diagonal"
|
||||
|
||||
|
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Mudanças"
|
|||
msgid "About Pixelorama"
|
||||
msgstr "Sobre Pixelorama"
|
||||
|
||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||||
msgstr "Desenvolvido por Orama Interactive"
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
|
@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Spanish"
|
|||
msgstr "Espanhol"
|
||||
|
||||
msgid "Esperanto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperanto"
|
||||
|
||||
msgid "Development Team"
|
||||
msgstr "Time de Desenvolvimento"
|
||||
|
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Saia sem salvar"
|
|||
msgid "Utility Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas Utilitárias"
|
||||
|
||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Press %s to move the content"
|
||||
msgstr "Seleção Retangular\n\n"
|
||||
"R para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"Alt + R para o botão direito do mouse\n\n"
|
||||
"Pressione Shift para mover o conteúdo"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse\n\n"
|
||||
"Pressione %s para mover o conteúdo"
|
||||
|
||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||
msgid "Zoom\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker\n"
|
||||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Seleção de Cores\n"
|
||||
"Selecione a cor de um pixel do sprite\n\n"
|
||||
"O para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"Alt + O para o botão direito do mouse"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de Desenho"
|
||||
|
||||
msgid "PENCIL_HT"
|
||||
msgid "Pencil\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Hold %s to make a line"
|
||||
msgstr "Lápis\n\n"
|
||||
"P para o botão esquerdo do mouse\n\n"
|
||||
"Alt + P para o botão direito do mouse\n\n"
|
||||
"Segure Shift para desenhar uma linha"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse\n\n"
|
||||
"Segure %s para desenhar uma linha"
|
||||
|
||||
msgid "ERASER_HT"
|
||||
msgid "Eraser\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Hold %s to make a line"
|
||||
msgstr "Borracha\n\n"
|
||||
"E para o botão esquerdo do mouse\n\n"
|
||||
"Alt + E para o botão direito do mouse\n\n"
|
||||
"Segure Shift para desenhar uma linha"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse\n\n"
|
||||
"Segure %s para desenhar uma linha"
|
||||
|
||||
msgid "BUCKET_HT"
|
||||
msgid "Bucket\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Preenchimento\n\n"
|
||||
"B para o botão esquerdo do mouse\n\n"
|
||||
"Alt + B para o botão direito do mouse"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "LD_HT"
|
||||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Iluminar/Escurecer\n\n"
|
||||
"U para o botão esquerdo do mouse\n\n"
|
||||
"Alt + U para o botão direito do mouse"
|
||||
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
|
||||
"%s para o botão direito do mouse"
|
||||
|
||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||||
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||||
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
|
||||
|
||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n"
|
||||
"(X)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
|
||||
|
||||
msgid "Raw Mode"
|
||||
msgstr "Modo Bruto"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Opções da ferramenta esquerda"
|
||||
|
||||
|
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Opções da ferramente direita"
|
|||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Pixel indicador esquerdo"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||||
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando desenhando"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
|
||||
|
||||
msgid "Show tool icon"
|
||||
msgstr "Mostrar ícone da ferramenta"
|
||||
|
||||
msgid "Right pixel indicator"
|
||||
msgstr "Pixel indicador direito"
|
||||
|
||||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||||
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
|
||||
|
||||
msgid "Show left tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show right tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Guides color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grid width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grid height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brush:"
|
||||
msgstr "Pincel:"
|
||||
|
||||
msgid "BRUSH_HT"
|
||||
msgid "Select a brush"
|
||||
msgstr "Selecione um pincel"
|
||||
|
||||
msgid "Brush: Pixel"
|
||||
|
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Tamanho do pincel:"
|
|||
msgid "Brush color from"
|
||||
msgstr "Cor de pincel do"
|
||||
|
||||
msgid "COLORFROM_HT"
|
||||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||||
msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: A cor atualmente selecionada"
|
||||
|
||||
msgid "Fill area:"
|
||||
|
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Área da mesma cor"
|
|||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Todos os pixels da mesma cor"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Iluminar"
|
||||
|
||||
|
@ -560,8 +645,8 @@ msgstr "Escurecer"
|
|||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "Quantidade:"
|
||||
|
||||
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
||||
msgstr "Quantidade de iluminação/escurecimento:"
|
||||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||||
msgstr "Quantidade de iluminação/escurecimento"
|
||||
|
||||
msgid "Pick for:"
|
||||
msgstr "Selecionar para:"
|
||||
|
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Cor Esquerda"
|
|||
msgid "Right Color"
|
||||
msgstr "Cor Direita"
|
||||
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Modo:"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
msgid "Fit to frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "100% Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Espelhamento"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
||||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||||
msgstr "Ativar desenho com espelhamento horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
||||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||||
msgstr "Ativar desenho com espelhamento vertical"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
|
@ -593,32 +696,46 @@ msgstr "Quadro atual:"
|
|||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||||
msgstr "Quadro atual: 1/1"
|
||||
|
||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Pular para o primeiro quadro\n"
|
||||
"(Ctrl + Home)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Ir para o quadro anterior\n"
|
||||
"(Ctrl + Left)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n"
|
||||
"(F4)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n"
|
||||
"(F5)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Ir para o proxímo quadro\n"
|
||||
"(Ctrl + Right)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Pular para o último quadro\n"
|
||||
"(Ctrl + End)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "FPS_HT"
|
||||
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará"
|
||||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||||
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar?\n"
|
||||
"Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará."
|
||||
|
||||
msgid "No loop"
|
||||
msgstr "Sem loop"
|
||||
|
@ -638,6 +755,16 @@ msgstr "Quadros Anteriores"
|
|||
msgid "Future Frames"
|
||||
msgstr "Quadro Sucessores"
|
||||
|
||||
msgid "Manage frame tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||||
msgstr "Modo Azul-Vermelho"
|
||||
|
||||
|
@ -656,15 +783,18 @@ msgstr "Mover para a Esquerda"
|
|||
msgid "Move Right"
|
||||
msgstr "Mover para a Direita"
|
||||
|
||||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Camada"
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Camadas"
|
||||
|
||||
msgid "LAYERNEW_HT"
|
||||
msgstr "Criar nova camada"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new layer"
|
||||
msgstr "Criar nova camada"
|
||||
|
||||
|
@ -690,7 +820,7 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
|
|||
msgstr "Mudar visibilidade da camada"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear/desbloquear camada"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||||
|
@ -840,12 +970,84 @@ msgstr "Peque este lugar!"
|
|||
msgid "Image Options"
|
||||
msgstr "Opções de Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Default Width:"
|
||||
msgstr "Largura Padrão:"
|
||||
msgid "Default width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Height:"
|
||||
msgstr "Altura Padrão:"
|
||||
msgid "A default width of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Fill Color:"
|
||||
msgstr "Cor de Preenchimento Padrão:"
|
||||
msgid "Default height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A default height of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default fill color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A default background color of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangular Selection"
|
||||
msgstr "Seleção Retangular"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker"
|
||||
msgstr "Seleção de Cores"
|
||||
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Lápis"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Borracha"
|
||||
|
||||
msgid "Bucket"
|
||||
msgstr "Preenchimento"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten/Darken"
|
||||
msgstr "Iluminar/Escurece"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Already assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue