New Crowdin translations (#177)

This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-04-19 01:27:06 +03:00 committed by GitHub
parent cba301f911
commit d2da2979f5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 01:13\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar Imagem"
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar Imagem"
msgstr "Cortar imagem"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Girar imagem"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Abrir um Arquivo..."
msgid "Open File(s)"
msgstr "Abrir Arquivo(s)..."
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgid "Import as new frame"
msgstr "Importar como um novo quadro"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Importar como uma folha de sprites"
msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Arquivo Já Existe, Substituir?"
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "O arquivo %s já existe. Substituir?"
msgid "Directory path or file name is not valid!"
msgstr ""
@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Impossível carregar o arquivo '%s'.\n"
"Código de erro: %s"
msgid "Frame"
msgstr ""
msgstr "Quadro"
msgid "Spritesheet"
msgstr ""
msgid "Animation"
msgstr ""
msgstr "Animação"
msgid "Preview:"
msgstr ""
msgid "Frame:"
msgstr ""
msgstr "Quadro:"
msgid "Browse"
msgstr ""
@ -190,40 +190,49 @@ msgid "Resize:"
msgstr "Redimensionar:"
msgid "Cancel Export"
msgstr ""
msgstr "Cancelar exportação"
msgid "Alert!"
msgstr ""
msgstr "Alerta!"
msgid "Select Current Folder"
msgstr ""
msgstr "Selecionar pasta atual"
msgid "Open a Directory"
msgstr ""
msgstr "Abrir diretório"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Todos os quadros como vários arquivos"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr ""
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr "Exportar quadro atual"
msgid "Background:"
msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr "Exportar todos os quadros como múltiplos arquivos"
msgid "Direction:"
msgstr ""
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "Exportar todos os quadros como uma folha de sprites (arquivo único)"
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
msgid "Backwards"
msgstr "Voltar"
msgid "Ping-Pong"
msgstr ""
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgid "Columns:"
msgstr ""
msgstr "Colunas:"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Rows:"
msgstr ""
msgstr "Linhas:"
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Linguagem"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Guides & Grid"
msgstr "Guias e Grade"
msgid "Canvas"
msgstr ""
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Ampliar Suave"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade de pressão do Tablet:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Afetar o alfa do pincel"
msgid "Language options"
msgstr "Opções de linguagem"
msgid "Theme options"
msgstr "Opções de tema"
msgid "Grid options"
msgstr "Opções de grade"
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Dessaturação"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr ""
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Mudanças"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "Sobre Pixelorama"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Desenvolvido por Orama Interactive"
msgid "Website"
@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "Esperanto"
msgid "Development Team"
msgstr "Time de Desenvolvimento"
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Saia sem salvar"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Ferramentas Utilitárias"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Seleção Retangular\n\n"
"R para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + R para o botão direito do mouse\n\n"
"Pressione Shift para mover o conteúdo"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse\n\n"
"Pressione %s para mover o conteúdo"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Seleção de Cores\n"
"Selecione a cor de um pixel do sprite\n\n"
"O para o botão esquerdo do mouse\n"
"Alt + O para o botão direito do mouse"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenho"
msgid "PENCIL_HT"
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Lápis\n\n"
"P para o botão esquerdo do mouse\n\n"
"Alt + P para o botão direito do mouse\n\n"
"Segure Shift para desenhar uma linha"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse\n\n"
"Segure %s para desenhar uma linha"
msgid "ERASER_HT"
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Borracha\n\n"
"E para o botão esquerdo do mouse\n\n"
"Alt + E para o botão direito do mouse\n\n"
"Segure Shift para desenhar uma linha"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse\n\n"
"Segure %s para desenhar uma linha"
msgid "BUCKET_HT"
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Preenchimento\n\n"
"B para o botão esquerdo do mouse\n\n"
"Alt + B para o botão direito do mouse"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse"
msgid "LD_HT"
msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Iluminar/Escurecer\n\n"
"U para o botão esquerdo do mouse\n\n"
"Alt + U para o botão direito do mouse"
"%s para o botão esquerdo do mouse\n"
"%s para o botão direito do mouse"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta esquerda"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Escolha uma cor para a ferramenta direita"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Mudar as cores esquerda e direita\n"
"(X)"
"(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Redefina as cores para o seu estado padrão (preto para a esquerda, branco para a direita)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "Modo Bruto"
msgid "Left tool options"
msgstr "Opções da ferramenta esquerda"
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Opções da ferramente direita"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Pixel indicador esquerdo"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse esquerdo ou o pincel na tela quando desenhando"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Mostrar ícone da ferramenta"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Pixel indicador direito"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Mostrar o indicador pixel do mouse direito ou o pincel na tela quando desenhando"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:"
msgstr "Pincel:"
msgid "BRUSH_HT"
msgid "Select a brush"
msgstr "Selecione um pincel"
msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Tamanho do pincel:"
msgid "Brush color from"
msgstr "Cor de pincel do"
msgid "COLORFROM_HT"
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Cor do próprio pincel, 100: A cor atualmente selecionada"
msgid "Fill area:"
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Área da mesma cor"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Todos os pixels da mesma cor"
msgid "Same color area"
msgstr ""
msgid "Same color pixels"
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr "Iluminar"
@ -560,8 +645,8 @@ msgstr "Escurecer"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgstr "Quantidade de iluminação/escurecimento:"
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Quantidade de iluminação/escurecimento"
msgid "Pick for:"
msgstr "Selecionar para:"
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Cor Esquerda"
msgid "Right Color"
msgstr "Cor Direita"
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
msgid "Fit to frame"
msgstr ""
msgid "100% Zoom"
msgstr ""
msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhamento"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Ativar desenho com espelhamento horizontal"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Ativar desenho com espelhamento vertical"
msgid "Vertical"
@ -593,32 +696,46 @@ msgstr "Quadro atual:"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Quadro atual: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Pular para o primeiro quadro\n"
"(Ctrl + Home)"
"(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "Ir para o quadro anterior\n"
"(Ctrl + Left)"
"(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Toque a animação de trás pra frente (do fim até o começo)\n"
"(F4)"
"(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Toque a animação de frente pra trás (do começo até o fim)\n"
"(F5)"
"(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "Ir para o proxímo quadro\n"
"(Ctrl + Right)"
"(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Pular para o último quadro\n"
"(Ctrl + End)"
"(%s)"
msgid "FPS_HT"
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar? Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará"
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Quantos quadros por segundo a animação deverá tocar?\n"
"Quanto mais FPS (quadros por segundo), mais rápido a animação tocará."
msgid "No loop"
msgstr "Sem loop"
@ -638,6 +755,16 @@ msgstr "Quadros Anteriores"
msgid "Future Frames"
msgstr "Quadro Sucessores"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Modo Azul-Vermelho"
@ -656,15 +783,18 @@ msgstr "Mover para a Esquerda"
msgid "Move Right"
msgstr "Mover para a Direita"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr ""
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Criar nova camada"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Criar nova camada"
@ -690,7 +820,7 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Mudar visibilidade da camada"
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr ""
msgstr "Bloquear/desbloquear camada"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -840,12 +970,84 @@ msgstr "Peque este lugar!"
msgid "Image Options"
msgstr "Opções de Imagem"
msgid "Default Width:"
msgstr "Largura Padrão:"
msgid "Default width:"
msgstr ""
msgid "Default Height:"
msgstr "Altura Padrão:"
msgid "A default width of a new image"
msgstr ""
msgid "Default Fill Color:"
msgstr "Cor de Preenchimento Padrão:"
msgid "Default height:"
msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Preset"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Seleção Retangular"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Color Picker"
msgstr "Seleção de Cores"
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
msgid "Bucket"
msgstr "Preenchimento"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Iluminar/Escurece"
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr ""
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""