New Crowdin translations (#177)

This commit is contained in:
Manolis Papadeas 2020-04-19 01:27:06 +03:00 committed by GitHub
parent cba301f911
commit d2da2979f5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Show Guides"
msgstr "Показывать направляющие"
msgid "Show Animation Timeline"
msgstr ""
msgstr "Показать таймлайн анимации"
msgid "Fill with color:"
msgstr "Заливка цветом:"
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Октрыть файл"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Открыть файл(ы)"
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
msgid "Import as new frame"
msgstr "Импортировать как новый кадр"
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
msgid "Import as a spritesheet"
msgstr "Импорт в виде спрайт-листов"
msgid "Save Sprite as .pxo"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл '%s'.\n"
"Код ошибки: %s"
msgid "Frame"
msgstr ""
msgstr "Кадр"
msgid "Spritesheet"
msgstr ""
msgid "Animation"
msgstr ""
msgstr "Анимация"
msgid "Preview:"
msgstr "Предпросмотр:"
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Открыть папку"
msgid "All frames as multiple files"
msgstr "Все кадры как несколько файлов"
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
msgstr "Экспортировать текущий кадр"
msgid "All frames as a single file animation"
msgstr "Все кадры как один файл анимации"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
msgstr "Экспортировать все кадры в отдельные файлы"
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
msgstr "Экспорт всех кадров в виде спрайт-листов (один файл)"
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Туда-сюда"
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Язык"
msgid "Themes"
msgstr "Темы оформления"
msgid "Guides & Grid"
msgstr "Направляющие и сетка"
msgid "Canvas"
msgstr ""
msgid "General Options"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Горячие клавишы"
msgid "Smooth Zoom"
msgstr "Плавное масштабирование"
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
msgstr ""
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
msgstr "Чувствительность к нажатию на планшет:"
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Ничего"
msgid "Affect Brush's Alpha"
msgstr "Влияние на альфу кисти"
msgid "Language options"
msgstr "Настройки языка"
msgid "Theme options"
msgstr "Настройки темы"
msgid "Grid options"
msgstr "Настройки сетки"
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Обесцвечивание"
msgid "Outline"
msgstr "Обводка"
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость"
msgid "Diagonal"
msgstr "Диагональ"
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Список изменений"
msgid "About Pixelorama"
msgstr "О Pixeloram'е"
msgid "MADEBY_LABEL"
msgid "Developed by Orama Interactive"
msgstr "Разработано Orama Interactive"
msgid "Website"
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Выйти без сохранения"
msgid "Utility Tools"
msgstr "Сервисные инструменты"
msgid "RECTSELECT_HT"
msgid "Rectangular Selection\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Press %s to move the content"
msgstr "Прямоугольное выделение\n\n"
"R для левой кнопки мыши\n"
"Alt + R для правой кнопки мыши\n\n"
"Shift для перемещения содержимого"
"%s для левой кнопки мыши\n"
"%s для правой кнопки мыши\n\n"
"%s для перемещения содержимого"
msgid "COLORPICKER_HT"
msgid "Zoom\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr ""
msgid "Color Picker\n"
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Выбор цвета\n"
"Выбрать цвет из пикселя спрайта\n\n"
"O для левой кнопки мыши\n"
"Alt + O для правой кнопки мыши"
"%s для левой кнопки мыши\n"
"%s для правой кнопки мыши"
msgid "Draw Tools"
msgstr "Инструменты рисования"
msgid "PENCIL_HT"
msgid "Pencil\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Карандаш\n\n"
"P для левой кнопки мыши\n"
"Alt + P для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать Shift для рисования прямой"
"%s для левой кнопки мыши\n"
"%s для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать %s для рисования прямой"
msgid "ERASER_HT"
msgid "Eraser\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button\n\n"
"Hold %s to make a line"
msgstr "Ластик\n\n"
"E для левой кнопки мыши\n"
"Alt + E для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать Shift для очистки прямой линией"
"%s для левой кнопки мыши\n"
"%s для правой кнопки мыши\n\n"
"Зажать %s для очистки прямой линией"
msgid "BUCKET_HT"
msgid "Bucket\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Заливка\n\n"
"B для левой кнопки мыши\n"
"Alt + B для правой кнопки мыши"
"%s для левой кнопки мыши\n"
"%s для правой кнопки мыши"
msgid "LD_HT"
msgid "Lighten/Darken\n\n"
"%s for left mouse button\n"
"%s for right mouse button"
msgstr "Осветление/Затемнение\n\n"
"U для левой кнопки мыши\n"
"Alt + U для правой кнопки мыши"
"%s для левой кнопки мыши\n"
"%s для правой кнопки мыши"
msgid "LEFTCOLOR_HT"
msgid "Choose a color for the left tool"
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
msgid "Choose a color for the right tool"
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
msgid "COLORSWITCH_HT"
msgid "Switch left and right colors\n"
"(%s)"
msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n"
"(X)"
"(%s)"
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)"
msgid "Raw Mode"
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
msgid "Left tool options"
msgstr "Настройки левого инструмента"
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Настройки правого инструмента"
msgid "Left pixel indicator"
msgstr "Цвет для ЛКМ"
msgid "LEFT_INDIC_HT"
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования"
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
msgid "Show tool icon"
msgstr "Показывать значок инструмента"
msgid "Right pixel indicator"
msgstr "Цвет для ПКМ"
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
msgid "Show left tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Show right tool icon"
msgstr ""
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
msgstr ""
msgid "Guides color:"
msgstr ""
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
msgstr ""
msgid "Grid width:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid height:"
msgstr ""
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
msgstr ""
msgid "Grid color:"
msgstr ""
msgid "A color of the grid"
msgstr ""
msgid "Checker size"
msgstr ""
msgid "Size of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 1"
msgstr ""
msgid "First color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Checker color 2"
msgstr ""
msgid "Second color of the transparent checker background"
msgstr ""
msgid "Only custom preset can be modified"
msgstr ""
msgid "Brush:"
msgstr "Кисть:"
msgid "BRUSH_HT"
msgid "Select a brush"
msgstr "Выбрать кисть"
msgid "Brush: Pixel"
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Размер кисти:"
msgid "Brush color from"
msgstr "Цвет кисти из"
msgid "COLORFROM_HT"
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
msgid "Fill area:"
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Область того же цвета"
msgid "All pixels of the same color"
msgstr "Все пиксели такого же цвета"
msgid "Same color area"
msgstr "Область того же цвета"
msgid "Same color pixels"
msgstr "Пиксели того же цвета"
msgid "Lighten"
msgstr "Осветлить"
@ -560,7 +645,7 @@ msgstr "Затемнить"
msgid "Amount:"
msgstr "Кол-во:"
msgid "LDAMOUNT_HT"
msgid "Lighten/Darken amount"
msgstr "Интенсивность осветления/затемнения"
msgid "Pick for:"
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Цвет слева"
msgid "Right Color"
msgstr "Цвет справа"
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
msgid "Fit to frame"
msgstr "По размеру кадра"
msgid "100% Zoom"
msgstr "100% масштаб"
msgid "Mirroring"
msgstr "Зеркало"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонально"
msgid "HORIZMIRROR_HT"
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
msgstr "Режим рисования с горизонтальным зеркалированием"
msgid "VERTMIRROR_HT"
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркалированием"
msgid "Vertical"
@ -593,31 +696,44 @@ msgstr "Текущий кадр:"
msgid "Current frame: 1/1"
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
msgid "FIRSTFRAME_HT"
msgid "Jump to the first frame\n"
"(%s)"
msgstr "Перейти к первому кадру\n"
"(Ctrl+Home)"
"(%s)"
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
msgid "Go to the previous frame\n"
"(%s)"
msgstr "На предыдущий кадр\n"
"(Ctrl+Left)"
"(%s)"
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
"(%s)"
msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
"(F4)"
"(%s)"
msgid "PLAYFORWARD_HT"
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
"(%s)"
msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
"(F5)"
"(%s)"
msgid "NEXTFRAME_HT"
msgid "Go to the next frame\n"
"(%s)"
msgstr "На следующий кадр\n"
"(Ctrl+Right)"
"(%s)"
msgid "LASTFRAME_HT"
msgid "Jump to the last frame\n"
"(%s)"
msgstr "Перейти на последний кадр\n"
"(Ctrl+End)"
"(%s)"
msgid "FPS_HT"
msgid "Onion Skinning settings"
msgstr ""
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
msgstr ""
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
"The more FPS, the faster the animation plays."
msgstr "Сколько кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
"Большее число кадров в секунду ускорит анимацию."
@ -639,6 +755,16 @@ msgstr "Предыдущие кадры"
msgid "Future Frames"
msgstr "Последующие кадры"
msgid "Manage frame tags"
msgstr ""
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
msgstr ""
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
msgstr ""
msgid "Blue-Red Mode"
msgstr "Сине-красный режим"
@ -657,15 +783,18 @@ msgstr "Сместить влево"
msgid "Move Right"
msgstr "Сместить вправо"
msgid "Add Frame Tag"
msgstr "Добавить тег кадра"
msgid "Unlink Cel"
msgstr ""
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
msgid "LAYERNEW_HT"
msgstr "Создать новый слой"
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
@ -691,7 +820,7 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
msgstr "Переключить видимость слоя"
msgid "Lock/unlock layer"
msgstr ""
msgstr "Блокировать/разблокировать слой"
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
"Linked cels are being shared across multiple frames"
@ -841,12 +970,84 @@ msgstr "Возьмите это место!"
msgid "Image Options"
msgstr "Параметры изображения"
msgid "Default Width:"
msgstr "Ширина по умолчанию:"
msgid "Default width:"
msgstr ""
msgid "Default Height:"
msgstr "Высота по умолчанию:"
msgid "A default width of a new image"
msgstr ""
msgid "Default Fill Color:"
msgstr "Цвет заливки по умолчанию:"
msgid "Default height:"
msgstr ""
msgid "A default height of a new image"
msgstr ""
msgid "Default fill color:"
msgstr ""
msgid "A default background color of a new image"
msgstr ""
msgid "Lock aspect ratio:"
msgstr "Фиксированные пропорции:"
msgid "Templates:"
msgstr "Шаблоны:"
msgid "Preset"
msgstr "Предустановка"
msgid "Preset:"
msgstr "Предустановка:"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Прямоугольное выделение"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
msgid "Color Picker"
msgstr "Выбор цвета (пипетка)"
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
msgid "Bucket"
msgstr "Заливка"
msgid "Lighten/Darken"
msgstr "Осветлить/затемнить"
msgid "Switch Colors"
msgstr ""
msgid "Set the shortcut"
msgstr "Выставить горячую(ие) клавишу(и)"
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
msgstr ""
msgid "Already assigned"
msgstr "Уже назначено"
msgid "Left Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
msgstr ""
msgid "Right Tool:"
msgstr ""
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
msgstr ""