mirror of
https://github.com/tonytins/CozyPixelStudio.git
synced 2025-06-25 11:54:44 -04:00
New Crowdin translations (#177)
This commit is contained in:
parent
cba301f911
commit
d2da2979f5
14 changed files with 4168 additions and 1356 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:53\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 15:39\n"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Show Guides"
|
|||
msgstr "Показывать направляющие"
|
||||
|
||||
msgid "Show Animation Timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать таймлайн анимации"
|
||||
|
||||
msgid "Fill with color:"
|
||||
msgstr "Заливка цветом:"
|
||||
|
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "Октрыть файл"
|
|||
msgid "Open File(s)"
|
||||
msgstr "Открыть файл(ы)"
|
||||
|
||||
msgid "IMPORT_FILE_LABEL"
|
||||
msgid "Import as new frame"
|
||||
msgstr "Импортировать как новый кадр"
|
||||
|
||||
msgid "IMPORT_SPRITESHEET"
|
||||
msgid "Import as a spritesheet"
|
||||
msgstr "Импорт в виде спрайт-листов"
|
||||
|
||||
msgid "Save Sprite as .pxo"
|
||||
|
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл '%s'.\n"
|
|||
"Код ошибки: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кадр"
|
||||
|
||||
msgid "Spritesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анимация"
|
||||
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Предпросмотр:"
|
||||
|
@ -204,14 +204,23 @@ msgstr "Открыть папку"
|
|||
msgid "All frames as multiple files"
|
||||
msgstr "Все кадры как несколько файлов"
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_CURRENT_FRAME_LABEL"
|
||||
msgstr "Экспортировать текущий кадр"
|
||||
msgid "All frames as a single file animation"
|
||||
msgstr "Все кадры как один файл анимации"
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_MULTIPLE_FILES_LABEL"
|
||||
msgstr "Экспортировать все кадры в отдельные файлы"
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "Фон:"
|
||||
|
||||
msgid "EXPORT_FRAMES_AS_SPRITESHEET_LABEL"
|
||||
msgstr "Экспорт всех кадров в виде спрайт-листов (один файл)"
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Направление:"
|
||||
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Вперед"
|
||||
|
||||
msgid "Backwards"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Туда-сюда"
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Столбцы"
|
||||
|
@ -261,15 +270,18 @@ msgstr "Язык"
|
|||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Темы оформления"
|
||||
|
||||
msgid "Guides & Grid"
|
||||
msgstr "Направляющие и сетка"
|
||||
msgid "Canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Горячие клавишы"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Zoom"
|
||||
msgstr "Плавное масштабирование"
|
||||
|
||||
msgid "Adds a smoother transition when zooming in or out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tablet pressure sensitivity:"
|
||||
msgstr "Чувствительность к нажатию на планшет:"
|
||||
|
||||
|
@ -279,15 +291,6 @@ msgstr "Ничего"
|
|||
msgid "Affect Brush's Alpha"
|
||||
msgstr "Влияние на альфу кисти"
|
||||
|
||||
msgid "Language options"
|
||||
msgstr "Настройки языка"
|
||||
|
||||
msgid "Theme options"
|
||||
msgstr "Настройки темы"
|
||||
|
||||
msgid "Grid options"
|
||||
msgstr "Настройки сетки"
|
||||
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Цвет:"
|
||||
|
||||
|
@ -318,6 +321,9 @@ msgstr "Обесцвечивание"
|
|||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Обводка"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "Изменить Оттенок/Насыщенность/Яркость"
|
||||
|
||||
msgid "Diagonal"
|
||||
msgstr "Диагональ"
|
||||
|
||||
|
@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Список изменений"
|
|||
msgid "About Pixelorama"
|
||||
msgstr "О Pixeloram'е"
|
||||
|
||||
msgid "MADEBY_LABEL"
|
||||
msgid "Developed by Orama Interactive"
|
||||
msgstr "Разработано Orama Interactive"
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
|
@ -441,59 +447,78 @@ msgstr "Выйти без сохранения"
|
|||
msgid "Utility Tools"
|
||||
msgstr "Сервисные инструменты"
|
||||
|
||||
msgid "RECTSELECT_HT"
|
||||
msgid "Rectangular Selection\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Press %s to move the content"
|
||||
msgstr "Прямоугольное выделение\n\n"
|
||||
"R для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"Alt + R для правой кнопки мыши\n\n"
|
||||
"Shift для перемещения содержимого"
|
||||
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши\n\n"
|
||||
"%s для перемещения содержимого"
|
||||
|
||||
msgid "COLORPICKER_HT"
|
||||
msgid "Zoom\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker\n"
|
||||
"Select a color from a pixel of the sprite\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Выбор цвета\n"
|
||||
"Выбрать цвет из пикселя спрайта\n\n"
|
||||
"O для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"Alt + O для правой кнопки мыши"
|
||||
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты рисования"
|
||||
|
||||
msgid "PENCIL_HT"
|
||||
msgid "Pencil\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Hold %s to make a line"
|
||||
msgstr "Карандаш\n\n"
|
||||
"P для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"Alt + P для правой кнопки мыши\n\n"
|
||||
"Зажать Shift для рисования прямой"
|
||||
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши\n\n"
|
||||
"Зажать %s для рисования прямой"
|
||||
|
||||
msgid "ERASER_HT"
|
||||
msgid "Eraser\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button\n\n"
|
||||
"Hold %s to make a line"
|
||||
msgstr "Ластик\n\n"
|
||||
"E для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"Alt + E для правой кнопки мыши\n\n"
|
||||
"Зажать Shift для очистки прямой линией"
|
||||
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши\n\n"
|
||||
"Зажать %s для очистки прямой линией"
|
||||
|
||||
msgid "BUCKET_HT"
|
||||
msgid "Bucket\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Заливка\n\n"
|
||||
"B для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"Alt + B для правой кнопки мыши"
|
||||
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши"
|
||||
|
||||
msgid "LD_HT"
|
||||
msgid "Lighten/Darken\n\n"
|
||||
"%s for left mouse button\n"
|
||||
"%s for right mouse button"
|
||||
msgstr "Осветление/Затемнение\n\n"
|
||||
"U для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"Alt + U для правой кнопки мыши"
|
||||
"%s для левой кнопки мыши\n"
|
||||
"%s для правой кнопки мыши"
|
||||
|
||||
msgid "LEFTCOLOR_HT"
|
||||
msgid "Choose a color for the left tool"
|
||||
msgstr "Выбор цвета для левого инструмента"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHTCOLOR_HT"
|
||||
msgid "Choose a color for the right tool"
|
||||
msgstr "Выбор цвета для правого инструмента"
|
||||
|
||||
msgid "COLORSWITCH_HT"
|
||||
msgid "Switch left and right colors\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Поменять левый и правый цвета местами\n"
|
||||
"(X)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "COLORDEFAULTS_HT"
|
||||
msgid "Reset the colors to their default state (black for left, white for right)"
|
||||
msgstr "Сбросить цвета по умолчанию (слева черный, справа белый)"
|
||||
|
||||
msgid "Raw Mode"
|
||||
msgstr "RGB от 0.0 до 1.0 (Raw Mode)"
|
||||
|
||||
msgid "Left tool options"
|
||||
msgstr "Настройки левого инструмента"
|
||||
|
||||
|
@ -503,22 +528,76 @@ msgstr "Настройки правого инструмента"
|
|||
msgid "Left pixel indicator"
|
||||
msgstr "Цвет для ЛКМ"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT_INDIC_HT"
|
||||
msgid "Show left mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||||
msgstr "Отображать цвет кисти для ЛКМ во время рисования"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT_INDIC_HT"
|
||||
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
|
||||
|
||||
msgid "Show tool icon"
|
||||
msgstr "Показывать значок инструмента"
|
||||
|
||||
msgid "Right pixel indicator"
|
||||
msgstr "Цвет для ПКМ"
|
||||
|
||||
msgid "Show right mouse pixel indicator or brush on the canvas when drawing"
|
||||
msgstr "Отображать цвет кисти для ПКМ во время рисования"
|
||||
|
||||
msgid "Show left tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected left tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show right tool icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Displays an icon of the selected right tool next to the cursor on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Guides color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A color of ruler guides displayed on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grid width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are vertical lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grid height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sets how far apart are horizontal lines of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grid color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A color of the grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Size of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "First color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Checker color 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second color of the transparent checker background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only custom preset can be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brush:"
|
||||
msgstr "Кисть:"
|
||||
|
||||
msgid "BRUSH_HT"
|
||||
msgid "Select a brush"
|
||||
msgstr "Выбрать кисть"
|
||||
|
||||
msgid "Brush: Pixel"
|
||||
|
@ -539,7 +618,7 @@ msgstr "Размер кисти:"
|
|||
msgid "Brush color from"
|
||||
msgstr "Цвет кисти из"
|
||||
|
||||
msgid "COLORFROM_HT"
|
||||
msgid "0: Color from the brush itself, 100: the currently selected color"
|
||||
msgstr "0: Собственный цвет кисти, 100: Выбранный цвет"
|
||||
|
||||
msgid "Fill area:"
|
||||
|
@ -551,6 +630,12 @@ msgstr "Область того же цвета"
|
|||
msgid "All pixels of the same color"
|
||||
msgstr "Все пиксели такого же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Same color area"
|
||||
msgstr "Область того же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Same color pixels"
|
||||
msgstr "Пиксели того же цвета"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Осветлить"
|
||||
|
||||
|
@ -560,7 +645,7 @@ msgstr "Затемнить"
|
|||
msgid "Amount:"
|
||||
msgstr "Кол-во:"
|
||||
|
||||
msgid "LDAMOUNT_HT"
|
||||
msgid "Lighten/Darken amount"
|
||||
msgstr "Интенсивность осветления/затемнения"
|
||||
|
||||
msgid "Pick for:"
|
||||
|
@ -572,16 +657,34 @@ msgstr "Цвет слева"
|
|||
msgid "Right Color"
|
||||
msgstr "Цвет справа"
|
||||
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Режим:"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Уменьшить"
|
||||
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опции:"
|
||||
|
||||
msgid "Fit to frame"
|
||||
msgstr "По размеру кадра"
|
||||
|
||||
msgid "100% Zoom"
|
||||
msgstr "100% масштаб"
|
||||
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Зеркало"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонально"
|
||||
|
||||
msgid "HORIZMIRROR_HT"
|
||||
msgid "Enable horizontal mirrored drawing"
|
||||
msgstr "Режим рисования с горизонтальным зеркалированием"
|
||||
|
||||
msgid "VERTMIRROR_HT"
|
||||
msgid "Enable vertical mirrored drawing"
|
||||
msgstr "Режим рисования с вертикальным зеркалированием"
|
||||
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
|
@ -593,31 +696,44 @@ msgstr "Текущий кадр:"
|
|||
msgid "Current frame: 1/1"
|
||||
msgstr "Текущий кадр: 1/1"
|
||||
|
||||
msgid "FIRSTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Jump to the first frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Перейти к первому кадру\n"
|
||||
"(Ctrl+Home)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PREVIOUSFRAME_HT"
|
||||
msgid "Go to the previous frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "На предыдущий кадр\n"
|
||||
"(Ctrl+Left)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PLAYBACKWARDS_HT"
|
||||
msgid "Play the animation backwards (from end to beginning)\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Проиграть анимацию задом наперед (с конца в начало)\n"
|
||||
"(F4)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "PLAYFORWARD_HT"
|
||||
msgid "Play the animation forward (from beginning to end)\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Проиграть анимацию по умолчанию (с начала в конец)\n"
|
||||
"(F5)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "NEXTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Go to the next frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "На следующий кадр\n"
|
||||
"(Ctrl+Right)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "LASTFRAME_HT"
|
||||
msgid "Jump to the last frame\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr "Перейти на последний кадр\n"
|
||||
"(Ctrl+End)"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "FPS_HT"
|
||||
msgid "Onion Skinning settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable Onion Skinning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How many frames per second should the animation preview be?\n"
|
||||
"The more FPS, the faster the animation plays."
|
||||
msgstr "Сколько кадров в секунду для просмотра анимации?\n"
|
||||
"Большее число кадров в секунду ускорит анимацию."
|
||||
|
||||
|
@ -639,6 +755,16 @@ msgstr "Предыдущие кадры"
|
|||
msgid "Future Frames"
|
||||
msgstr "Последующие кадры"
|
||||
|
||||
msgid "Manage frame tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Animation plays only on frames of the same tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If it's selected, the animation plays only on the frames that have the same tag.\n"
|
||||
"If it's not, the animation will play for all frames, ignoring tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue-Red Mode"
|
||||
msgstr "Сине-красный режим"
|
||||
|
||||
|
@ -657,15 +783,18 @@ msgstr "Сместить влево"
|
|||
msgid "Move Right"
|
||||
msgstr "Сместить вправо"
|
||||
|
||||
msgid "Add Frame Tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег кадра"
|
||||
|
||||
msgid "Unlink Cel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Layer"
|
||||
msgstr "Слой"
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Слои"
|
||||
|
||||
msgid "LAYERNEW_HT"
|
||||
msgstr "Создать новый слой"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new layer"
|
||||
msgstr "Создать новый слой"
|
||||
|
||||
|
@ -691,7 +820,7 @@ msgid "Toggle layer's visibility"
|
|||
msgstr "Переключить видимость слоя"
|
||||
|
||||
msgid "Lock/unlock layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блокировать/разблокировать слой"
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable cel linking\n\n"
|
||||
"Linked cels are being shared across multiple frames"
|
||||
|
@ -841,12 +970,84 @@ msgstr "Возьмите это место!"
|
|||
msgid "Image Options"
|
||||
msgstr "Параметры изображения"
|
||||
|
||||
msgid "Default Width:"
|
||||
msgstr "Ширина по умолчанию:"
|
||||
msgid "Default width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Height:"
|
||||
msgstr "Высота по умолчанию:"
|
||||
msgid "A default width of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default Fill Color:"
|
||||
msgstr "Цвет заливки по умолчанию:"
|
||||
msgid "Default height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A default height of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Default fill color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A default background color of a new image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lock aspect ratio:"
|
||||
msgstr "Фиксированные пропорции:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Шаблоны:"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Предустановка"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Предустановка:"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rectangular Selection"
|
||||
msgstr "Прямоугольное выделение"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
msgid "Color Picker"
|
||||
msgstr "Выбор цвета (пипетка)"
|
||||
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Карандаш"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Ластик"
|
||||
|
||||
msgid "Bucket"
|
||||
msgstr "Заливка"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten/Darken"
|
||||
msgstr "Осветлить/затемнить"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set the shortcut"
|
||||
msgstr "Выставить горячую(ие) клавишу(и)"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key or a key combination to set the shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Already assigned"
|
||||
msgstr "Уже назначено"
|
||||
|
||||
msgid "Left Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the left mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right Tool:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A tool assigned to the right mouse button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue